Tóm tắt công việc
Nghề | Kỹ sư IT (SE, Web, Game)/SE (Phát triển hệ thống) |
---|---|
Ngành | IT, Truyền thông, Internet/ Dịch vụ truyền thông |
Hình thái tuyển dụng | Chưa phân loại |
Chức vụ | Khác |
Số lượng tuyển dụng | 1 người |
Ngày muốn vào làm | - |
Kỹ năng ngôn ngữ cần thiết |
Tiếng Hàn (Tiếng mẹ đẻ) Tiếng Nhật (Thành thạo) |
Ngôn ngữ có thể sử dụng | - |
Thời gian làm việc | Khác |
Ngày nghỉ / Phúc lợi y tế | |
Hỗ trợ xin visa | - |
Nhân viên người nước ngoài | - |
Chi tiết công việc
Company Overview
本企業は、マルチプレイヤー・オンラインゲームのグローバルリーダーとして、業界トップクラスのライブ運用、開発及びパブリッシングを通じて、世界中のプレイヤーに楽しまれる、深いマルチプレイヤー・オンラインゲーム体験を提供しています。
10年以上に渡りサービスを提供しているゲームの数は10タイトルを超え、世界中で多くのファンを有しています。
本企業は1994年に設立され、現在60タイトルを超える様々なジャンルのオンラインゲームを世界190ヶ国以上で配信しています。
本企業を象徴する様々なオンラインゲームは、業界トップクラスのライブ運用により、常に魅力的なコンテンツとサービスを提供することで、10年を超える長い期間に渡って成長してきました。更に、技術的進歩により、このような深いマルチプレイヤー・オンラインゲーム体験及び大規模仮想世界をモバイルでも提供出来るようになりました。
本企業は、自社IP、業界トップクラスのライブ運用力、開発力、そしてグローバルネットワークを活用したパブリッシング力を活かして、今後も深いマルチプレイヤー・オンラインゲーム体験を様々なプラットフォームを通じて、世界中のプレイヤーに提供する予定です。
Job Description
海外製ゲームのゲーム内テキストなどを翻訳する業務に従事していただきます。この業務においては、日本と韓国の文化の違いや言葉のニュアンスや表現の違いなどを正確に反映していただくことが重要となります。さらにゲームの世界観やキャラクターの個性に合った表現や言い回しを工夫することなどが求められる為、ビジネスで利用されるような画一的な翻訳業務と異なる経験を積むことができます。また、韓国語の社内文書や仕様書および企画書の翻訳業務や、通訳業務も発生致します。具体的には下記の業務となります。
・ゲーム内テキストの韓日翻訳(韓⇒日)※ごく稀に日⇒韓もあり。
・社内文書、仕様書、企画書の韓日翻訳(韓⇔日)
・オフラインイベント通訳業務(韓⇔日)
・社内会議通訳業務(韓⇔日)
※海外出張の可能性あり
言語に関する業務使用割合は下記の順となります。
韓⇒日(80%)
日⇒韓(20%)
Requirements
必須経験・スキル
・日本語・韓国語 (ネイティブレベル)
・翻訳業務の経験 3年以上
・エンターテインメント(漫画、アニメ、映画など)に関連する翻訳経験
・ゲーム(PC/コンシューマー/モバイル問わず)が好きな方
・office基礎知識
・ネットに対する基礎知識
歓迎経験・スキル
・memoQ等の翻訳支援ツールの使用経験
・通訳業務の経験 1年以上
Additional Job Information
応募時にポートフォリオ(ご自身で翻訳されたもの。原文とセットで)のご提出をお願い致します。
Về cuộc phỏng vấn
Địa chỉ liên lạc
Korean-Japanese Media Localizer
RGF HR Agent
350 〜 480 ten thousand JPY